From 9ed08d1fd460f0e252ef16fce63f606e13b19c70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ludovic=20Court=C3=A8s?= <ludo@gnu.org> Date: Sat, 9 Nov 2013 18:00:03 +0100 Subject: [PATCH] nls: Add Serbian translation. * po/sr.po: New file. * po/LINGUAS: Add 'sr'. --- po/LINGUAS | 1 + po/sr.po | 1304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1305 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 25ccd9d9dca..95242bc24c8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -4,3 +4,4 @@ en@boldquot en@quot eo pt_BR +sr diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..a1f3f253f6c --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1304 @@ +# Serbian translation of guix. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-25 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-08 11:41+0200\n" +"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnu/packages.scm:94 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "не могу да приÑтупим „~a“: ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" + +#: gnu/packages/base.scm:66 +msgid "Yeah..." +msgstr "Да..." + +#: gnu/packages/base.scm:82 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "ИÑпиÑује редове који одговарају шаблону" + +#: gnu/packages/base.scm:84 +msgid "" +"The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +"match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +"lines." +msgstr "" +"Ðаредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n" +"Ñадрже поклапање Ñа наведеним шаблоном. По оÑнови, греп иÑпиÑује поклопљене\n" +"редове." + +#: gnu/packages/base.scm:102 +msgid "Stream editor" +msgstr "Уређивач протока" + +#: gnu/packages/base.scm:117 +msgid "" +"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" +"some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" +"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" +"substituting multiple occurrences of a string within a file." +msgstr "" +"Сед (уређивач протока) није Ñтварно прави уређивач или обрађивач текÑта.\n" +"Ðапротив, кориÑти Ñе за издвајање текÑта, тј. узима улаз текÑта и обавља\n" +"неке радње (или Ñкуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текÑта.\n" +"Сед Ñе углавном кориÑти за издвајање дела датотеке кориÑтећи поклапање\n" +"шаблона или замењује више појава ниÑке унутар датотеке." + +#: gnu/packages/base.scm:140 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Управљање тар архивама" + +#: gnu/packages/base.scm:142 +msgid "" +"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" +"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" +"previously created archives to extract files, to store additional files, or\n" +"to update or list files which were already stored.\n" +"\n" +"Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" +"tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" +"Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" +"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n" +"files (as archives)." +msgstr "" +"Програм Тар обезбеђује ÑпоÑобноÑÑ‚ Ñтварања тар архива, као и разне друге\n" +"врÑте управљања. Ðа пример, можете да кориÑтите Тар на већ направљеним\n" +"архивама за извлачење датотека, за уÑкладиштење додатних датотека, или\n" +"за оÑвежавање или иÑпиÑивање датотека које Ñу већ уÑкладиштене.\n" +"\n" +"Ðа почетку, тар архиве Ñу биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" +"магнетÑким тракама. Ðазив „Тар“ је наÑтао из такве употребе; и значи\n" +"архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да уÑпери Ñвој излаз\n" +"ка доÑтупним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом Ñпојки)\n" +"чак може и да приÑтупи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Примењивање разлика на оригинале, Ñа опционалним резервама" + +#: gnu/packages/base.scm:175 +msgid "" +"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" +"the diff program and applies those differences to one or more original files,\n" +"producing patched versions." +msgstr "" +"Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која Ñадржи ÑпиÑак разлика произведен\n" +"програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" +"изворних датотека, Ñтварајући прикрпљена издања." + +#: gnu/packages/base.scm:193 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "Упоређивање и Ñтапање датотека" + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" +"differences between files.\n" +"\n" +"Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" +"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n" +"as identical copies but were changed by different people.\n" +"\n" +"You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" +"corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n" +"line by line in any of several formats, selectable by command line\n" +"options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" +"files that are identical, diff normally produces no output; for\n" +"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n" +"\n" +"You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" +"files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" +"two files, side by side.\n" +"\n" +"You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n" +"people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" +"the differences between the original and the two changed versions, and can\n" +"produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" +"warnings about conflicts.\n" +"\n" +"You can use the sdiff command to merge two files interactively." +msgstr "" +"„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" +"разлика између датотека.\n" +"\n" +"КориÑници рачунара чеÑто желе да знају у чему Ñе разликују две датотеке.\n" +"Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или Ñу можда обе датотеке\n" +"започете као иÑтоветни умношци али Ñу их измениле другачије оÑобе.\n" +"\n" +"Можете да кориÑтите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n" +"или Ñваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф иÑпиÑује разлике\n" +"између датотека ред по ред у било ком од неколико запиÑа, бирањем опција\n" +"линије наредби. Овај Ñкуп разлика Ñе чеÑто назива „diff“ или „patch“. За\n" +"датотеке које Ñу иÑте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текÑтуалне)\n" +"датотеке, дифф обично извештава Ñамо о томе да Ñе оне разликују.\n" +"\n" +"\n" +"Можете да кориÑтите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" +"где Ñе две датотеке разликују. цмп може такође да покаже Ñве знакове који\n" +"Ñе разликују између две датотеке, један поред другог.\n" +"\n" +"Можете да кориÑтите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n" +"Када два кориÑника направе незавиÑне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n" +"може да извеÑти о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n" +"направи Ñтопљену датотеку која заједно Ñадржи измене обе оÑобе Ñа упозорењима о Ñукобима.\n" +"\n" +"Можете да кориÑтите наредбу „sdiff“ да међудејÑтвено Ñтопите две датотеке." + +#: gnu/packages/base.scm:246 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Радње над датотекама према датим уÑловима" + +#: gnu/packages/base.scm:248 +msgid "" +"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" +"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" +"with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n" +"locating capabilities to other commands.\n" +"\n" +"The tools supplied with this package are:\n" +"\n" +" * find - search for files in a directory hierarchy;\n" +" * locate - list files in databases that match a pattern;\n" +" * updatedb - update a file name database;\n" +" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" +msgstr "" +"„GNU Find Utilities“ Ñу оÑновна помагала за претраживање директоријума\n" +"Гнуовог оперативног ÑиÑтема. Ови програми Ñе обично кориÑте у Ñпрези\n" +"Ñа другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућноÑти претраге\n" +"директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" +"\n" +"Ðлати који иду уз овај пакет Ñу:\n" +"\n" +" * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" +" * locate — иÑпиÑује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n" +" * updatedb — оÑвежава базу података назива датотеке;\n" +" * xargs — гради редове извршавања наредбе Ñа Ñтандардног улаза.\n" + +#: gnu/packages/base.scm:298 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текÑÑ‚, шкољка)" + +#: gnu/packages/base.scm:300 +msgid "" +"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" +"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" +"are expected to exist on every operating system." +msgstr "" +"Гнуова кључна помагала Ñу оÑновни алати за управљање датотекама, шкољком\n" +"и текÑтом за Гнуов оперативни ÑиÑтем. То Ñу кључна помагала за која Ñе\n" +"очекује да поÑтоје на Ñваком оперативном ÑиÑтему." + +#: gnu/packages/base.scm:333 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "СамоÑтално поновно Ñтварање датотека" + +#: gnu/packages/base.scm:335 +msgid "" +"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" +"non-source files of a program from the program's source files.\n" +"\n" +"Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" +"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n" +"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n" +"that it is possible to use Make to build and install the program." +msgstr "" +"Мејк је алат који управља Ñтварањем извршних и других не-изворних датотека\n" +"програма из изворних датотека програма.\n" +"\n" +"Мејк Ñазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n" +"иÑпиÑује Ñваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n" +"Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" +"да буде могуће кориÑтити Мејк за изградњу и инÑталацију програма." + +#: gnu/packages/base.scm:379 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:381 +msgid "" +"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" +"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" +"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." +msgstr "" +"Гнуова бинпомагала јеÑу Ñкуп бинарних алата. Главни Ñу „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов аÑемблер). У њих такође Ñпадају библиотека „BFD“\n" +"(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." + +#: gnu/packages/base.scm:500 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "Гну Ц библиотека" + +#: gnu/packages/base.scm:502 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" +"Сваком ЈуникÑоликом оперативном ÑиÑтему је потребна Ц библиотека: библиотека\n" +"која одређује „ÑиÑтемÑке позиве“ и оÑтале оÑновне олакшице као што Ñу\n" +"„open, malloc, printf, exit...“\n" +"\n" +"Гнуова Ц библиотека Ñе кориÑти као Ц библиотека у Гнуовом ÑиÑтему и већини\n" +"ÑиÑтема Ñа Ð›Ð¸Ð½ÑƒÐºÑ Ñ˜ÐµÐ·Ð³Ñ€Ð¾Ð¼." + +#: gnu/packages/base.scm:571 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "База података о текућим и заÑтарелим временÑким зонама" + +#: gnu/packages/base.scm:572 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" +"База података временÑке зоне (чеÑто називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" +"Ñадржи код и податке који предÑтављају иÑторијат меÑног времена за\n" +"многа предÑтављајућа меÑта широм Ñвета. Повремено Ñе оÑвежава како\n" +"би оÑликала промене на границама временÑких зона које доноÑе политичка\n" +"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног Ñветла." + +#: gnu/packages/base.scm:990 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "Омотач повезивача" + +#: gnu/packages/base.scm:992 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" +"store." +msgstr "" +"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" +"недоÑтајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" +"изван Ñкладишта." + +#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Примена шеме нарочито оÑмишљена за проширења" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 +msgid "" +"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" +"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" +"extensible. It supports many SRFIs." +msgstr "" +"Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмÑког језика Шеме, запакован као\n" +"библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" +"проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." + +#: gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" +"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" +"In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n" +"R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" +"networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n" +"call interface, and powerful string processing." +msgstr "" +"Гну Гуиле је примена програмÑког језика Шеме, Ñа подршком за многе\n" +"СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" +"Као додатак примене Ð 5РС Ñтандарда Шеме и великог подÑкупа Ð 6РС, Гуиле\n" +"обухвата ÑиÑтем модула, потпун приÑтуп ÑиÑтемÑким позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеÑтруке нити, динамичко повезивање, Ñучеље позива\n" +"Ñтраних функција, и моћну обраду ниÑке." + +#: gnu/packages/guile.scm:212 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Радни Ñклоп за изградњу читача за Гну Гуила" + +#: gnu/packages/guile.scm:214 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers†of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read tableâ€, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" +"Гуиле-читач је једноÑтаван радни Ñклоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" +"\n" +"ЗамиÑао је олакшати изградњу поÑтупака који проширују Гуилов поÑтупак\n" +"читања. Читачи који подржавају разне варијанте ÑинтакÑе могу бити лако\n" +"напиÑани, по могућÑтву поновним коришћењем поÑтојећих „читача “ читача\n" +"Ñтандардне Шеме. Ðа пример, кориÑти Ñе за примену ÑинтакÑе документа која произилази из Ð 5РС Скрибилоа.\n" +"\n" +"ПриÑтуп Гуиле-читача је Ñличан Општем ЛиÑповом „читању табеле“, али је на\n" +"Ñрећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" +"онолико читача колико му је потребно)." + +#: gnu/packages/guile.scm:266 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Гуилеово повезивање Ñа ен-курÑом" + +#: gnu/packages/guile.scm:268 +msgid "" +"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" +"provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n" +"functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" +"menu." +msgstr "" +"Гну Гуиле Ен-курÑÐ¸Ñ Ñ˜Ðµ библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n" +"функције за Ñтварање текÑтуалног кориÑничког Ñучеља. ФункционалноÑÑ‚ текÑтуалног\n" +"кориÑничког Ñучеља је изграђена на ен-курÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð°: „curses, form,\n" +"panel, и menu“." + +#: gnu/packages/guile.scm:292 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Покретање поÑлова у заказано време" + +#: gnu/packages/guile.scm:294 +msgid "" +"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" +"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n" +"to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" +"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n" +"Mellor." +msgstr "" +"Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% ÑаглаÑна замена за ВикÑи крон.\n" +"ÐапиÑан је у чиÑтом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду запиÑане\n" +"у шеми (као и у ВикÑијевом изворном запиÑу) Ñа беÑкрајном ÑаглаÑношћу у\n" +"навођењу када поÑлови требају да Ñе покрену. ÐапиÑао га је Дејл Мелор." + +#: gnu/packages/guile.scm:323 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Збирка кориÑних модула Гуиле Шеме" + +#: gnu/packages/guile.scm:325 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" +"гуиле-библ је замишљена као меÑто Ñкупљања за Гуиле модуле чиÑте-шеме,\n" +"омогућавајући људима да Ñарађују Ñједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" +"у обједињену библиотеку. Сетите Ñе Ñамо „down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile“." + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "Лоут, ÑиÑтем изгледа документа Ñличан у Ñтилу ЛаТеХ-у" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" +"Лоут ÑиÑтем обликовања докумената Ñада чита Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° виоког нивоа\n" +"Ñличан по Ñтилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у ПоÑÑ‚Ñкрипту или\n" +"обичном текÑту. \n" +"\n" +"Лоут нуди опÑег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" +"завршетак паÑуÑа и Ñтранице, ÑамоÑталан прелом реда, укључивање и\n" +"Ñтварање ПоÑÑ‚Ñкрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" +"дијаграме, окретање и промену величине, поређане попиÑе, библиографÑке\n" +"базе података, покретања заглавља и парних-непарних Ñтраница, ÑамоÑтално\n" +"унакрÑно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" +"(већина европÑких језика је подржана), обликовање рачунарÑких програма,\n" +"и још много тога, Ñве Ñпремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" +"одредницама које Ñу много лакше за пиÑање него трофф ТеХ макроа зато што\n" +"је Лоут језик виÑоког нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" +"оÑмогодишњег иÑтраживања који Ñе вратио на почетак." + +#: gnu/packages/recutils.scm:49 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Управљајте датотекама обичног текÑта као базама подтака" + +#: gnu/packages/recutils.scm:51 +msgid "" +"GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +"text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" +"records, each record containing an arbitrary number of named fields." +msgstr "" +"Гну Ñ€ÐµÐºÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ˜Ðµ Ñкуп алата и библиотека за приÑтуп базама података заÑнованим на\n" +"текÑту, званим „recfiles“ које кориÑници могу да мењају. Подаци Ñу уÑкладиштени\n" +"као низ Ñнимака, Ñваки Ñнимак Ñадржи одговарајући број именованих поља." + +#: guix/scripts/build.scm:51 +#, scheme-format +msgid "package `~a' has no source~%" +msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" + +#: guix/scripts/build.scm:68 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix build [ОПЦИЈÐ]... ПÐКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДÐИЦÐ...\n" +"Изграђује дати ПÐКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДÐИЦУ и иÑпиÑује њихове путање излаза.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:70 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ИЗРÐЗ изграђује процене ИЗРÐЗРпакета на" + +#: guix/scripts/build.scm:72 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source изграђује изведенице извора пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:74 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" + +#: guix/scripts/build.scm:76 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=ТРОЈКРунакрÑно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" + +#: guix/scripts/build.scm:78 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations иÑпиÑује путање изведенице датог пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:80 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed задржава Ñтабло изградње неуÑпелих изградњи" + +#: guix/scripts/build.scm:82 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run не изграђује изведенице" + +#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:519 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback враћа Ñе на изградњу када заменик не уÑпе" + +#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:521 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes изграђује умеÑто да поново ређа заменике предизградње" + +#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:523 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=СЕКУÐДЕ\n" +" означава изградњу неупелом након СЕКУÐДЕ мировања" + +#: guix/scripts/build.scm:91 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процеÑора за изградњу" + +#: guix/scripts/build.scm:93 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ДÐТОТЕКРчини ДÐТОТЕКУ Ñимболичком везом ка резултату, и бележи је\n" +" као корен Ñкупљача ђубра" + +#: guix/scripts/build.scm:96 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=ÐИВО кориÑти дати ÐИВО опширноÑти" + +#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:540 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:152 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:463 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help приказује ову помоћ и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:542 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:154 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:465 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version приказује податке о издању и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:141 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: није број~%" + +#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:628 guix/scripts/gc.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:181 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: непозната опција~%" + +#: guix/scripts/build.scm:202 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:674 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "нејаÑна одредница пакета „~a“~%" + +#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:676 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "бирам ~a из ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: ниÑам пронашао пакет за издање ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:235 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: непознат пакет~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix download [ОПЦИЈÐ] ÐДРЕСÐ\n" +"Преузима датотеку Ñа адреÑе, додаје је у Ñкладиште, и иÑпиÑује њену путању\n" +"Ñкладиштења и хеш њеног Ñадржаја.\n" +"\n" +"Подржани запиÑи: „nix-base32“ (оÑновни), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=ФМТ запиÑује хеш у датом запиÑу" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "неподржани Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ…ÐµÑˆÐ°: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: ниÑам уÑпео да обрадим путању~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: преузимање није уÑпело~%" + +#: guix/scripts/package.scm:227 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "пребацујем Ñе Ñа генерације ~a на ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:232 +#, scheme-format +msgid "profile `~a' does not exist~%" +msgstr "профил „~a“ не поÑтоји~%" + +#: guix/scripts/package.scm:236 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "ништа за урадити: већ Ñам у празном профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:242 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да изградим празан профил~%" + +#: guix/scripts/package.scm:413 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "тражим поÑледње издање Гнуа ~a..." + +#: guix/scripts/package.scm:417 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: напомена: кориÑтим ~a али ~a је доÑтупно узводно~%" + +#: guix/scripts/package.scm:481 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:496 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix package [ОПЦИЈÐ]... ПÐКЕТИ...\n" +"ИнÑталирајте, уклоните, или доградите ПÐКЕТЕ у једном прелазу.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:498 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=ПÐКЕТ инÑталира ПÐКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=ИЗР\n" +" инÑталира процене ИЗРпакета у" + +#: guix/scripts/package.scm:503 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=ПÐКЕТ уклања ПÐКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује Ñве инÑталиране пакете који одговарају РЕГИЗРÐЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:507 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back враћа Ñе на претходну генерацију" + +#: guix/scripts/package.scm:509 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" + +#: guix/scripts/package.scm:511 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=ШÐБЛОÐ]\n" +" иÑпиÑује генерације које одговарају ШÐБЛОÐУ" + +#: guix/scripts/package.scm:515 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=ПРОФИЛ кориÑти ПРОФИЛ умеÑто кориÑничког подразумеваног" + +#: guix/scripts/package.scm:517 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run показује шта би требало да Ñе уради а да заправо ништа не ради" + +#: guix/scripts/package.scm:526 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap кориÑти Гуиле почетног учитавања да изгради профил" + +#: guix/scripts/package.scm:528 guix/scripts/pull.scm:147 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose Ñтвара опширан излаз" + +#: guix/scripts/package.scm:531 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=РЕГИЗРтражи у Ñкици и опиÑу кориÑтећи РЕГИЗР" + +#: guix/scripts/package.scm:533 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" +" иÑпиÑује инÑталиране пакете који одговарају РЕГИЗРÐЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:536 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" +" иÑпиÑује доÑтупне пакете који одговарају РЕГИЗРÐЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:630 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: Ñтрани аргумент~%" + +#: guix/scripts/package.scm:658 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "пакету „~a“ недоÑтаје излаз „~a“~%" + +#: guix/scripts/package.scm:682 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: ниÑам пронашао пакет~%" + +#: guix/scripts/package.scm:705 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:727 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "грешка: приликом Ñтварања директоријума „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:731 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Ðаправите директоријум „~a“, у вашем влаÑништву.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:738 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем влаÑништву~%" + +#: guix/scripts/package.scm:741 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "ПоÑтавите као влаÑника ~s над „~a“.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:804 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:816 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити инÑталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:821 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити инÑталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:933 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "ништа неће бити урађено~%" + +#: guix/scripts/package.scm:944 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a пакет у профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:959 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a~%" +msgstr "Генерација ~a\t~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:977 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "профил „~a“ не поÑтоји~%" + +#: guix/scripts/package.scm:986 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "неиÑправна ÑинтакÑа: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix gc [ОПЦИЈÐ]... ПУТÐЊЕ...\n" +"Позовите Ñкупљача ђубра.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=ÐÐЈМ]\n" +" Ñкупља барем ÐÐЈМ бајтова ђубра" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete покушава да обрише ПУТÐЊЕ" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead иÑпиÑује мртве путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead иÑпиÑује живе путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references иÑпиÑује упуте ПУТÐЊÐ" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references иÑпиÑује захтеве ПУТÐЊÐ" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers иÑпиÑује убрајаче ПУТÐЊÐ" + +#: guix/scripts/gc.scm:92 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "непозната јединица: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:93 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "неиÑправан број: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:114 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "неиÑправан Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ñкладишта: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:43 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix hash [ОПЦИЈÐ] ДÐТОТЕКÐ\n" +"ИÑпиÑује шифрерÑки хеш ДÐТОТЕКЕ.\n" +"\n" +"Подржани запиÑи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:96 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "непозната опција: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:187 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:126 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix pull [ОПЦИЈÐ]...\n" +"Преузима и развија најновије издање ГуикÑа.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:149 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap кориÑти Гуиле почетног учитавања да изгради нови ГуикÑ" + +#: guix/scripts/pull.scm:183 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: неочекивани аргумент~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:192 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "ниÑам уÑпео да преузмем најÑвежији извор, излазим\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:211 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "ажурирани ~a је уÑпешно развијен под „~a“~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:214 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да ажурирам ГуикÑ, проверите дневник изградње~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:216 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Ð“ÑƒÐ¸ÐºÑ Ñ˜Ðµ већ ажуриран\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:162 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "приликом довлачења ~a: Ñервер не одговара~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:164 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако Ñе неприлике наÑтаве~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:425 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Преузима, молим Ñачекајте...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:427 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:444 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:453 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈÐ]...\n" +"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у меÑну изградњу.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:455 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query извештава о доÑтупноÑти заменика за називе датотека\n" +" Ñкладишта проÑлеђених на Ñтандардном улазу" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛÐДИШÐЕ-ДÐТОТЕКЕ\n" +" преузима СКЛÐДИШÐУ-ДÐТОТЕКУ и Ñмешта је као Ðар удатотеци\n" +" ОДРЕДИШТЕ" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:567 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: непозната опција~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:344 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "није уÑпела провера потпиÑа за „~a“~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:346 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеÑку)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:421 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:426 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; преÑкачем~%" + +#: guix/ui.scm:120 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да инÑталирам локалитет: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:142 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: ~a." + +#: guix/ui.scm:144 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a матична Ñтраница: <~a>" + +#: guix/ui.scm:146 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" +msgstr "" +"\n" +"Општа помоћ кориÑтећи ГÐУ Ñофтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>" + +#: guix/ui.scm:153 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: неиÑправан број~%" + +#: guix/ui.scm:164 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ Ñадржи неиÑправан улаз: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:171 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: ÑиÑтем изградње „~a“ не Ñадржи унакрÑне изградње~%" + +#: guix/ui.scm:176 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да Ñе повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:181 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "изградња није уÑпела: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:197 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да прочитам израз ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:203 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да проценим израз „~a“: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:207 +#, scheme-format +msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" +msgstr "израз „~s“ Ñе не процењује на пакет~%" + +#: guix/ui.scm:253 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:258 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:264 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:269 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:286 +msgid "<unknown location>" +msgstr "<непознато меÑто>" + +#: guix/ui.scm:314 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "ниÑам уÑпео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:400 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: guix/ui.scm:484 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "неиÑправан аргумент: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:489 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" + +#: guix/ui.scm:516 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix ÐÐРЕДБРÐРГУМЕÐТИ...\n" +"Покрените ÐÐРЕДБУ Ñа ÐРГУМЕÐТИМÐ.\n" + +#: guix/ui.scm:519 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "ÐÐРЕДБРмора бити једна од подкоманди наведених иÑпод:\n" + +#: guix/ui.scm:538 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: ниÑам пронашао наредбу~%" + +#: guix/ui.scm:556 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: недоÑтаје назив наредбе~%" + +#: guix/ui.scm:564 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" + +#: guix/http-client.scm:186 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "кориÑтим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" + +#: guix/http-client.scm:189 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "преузимање није уÑпело; кориÑтите новији Гуиле~%" + +#: guix/http-client.scm:201 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" -- GitLab