diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ea2abdf12f13a91b2536e43a2179790f85fc4341..4cd3a31be311874709bc99155e17d8d89fea9000 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Serbian translation of guix. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. -# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013. +# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-08 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-03 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gnu/packages.scm:94 #, scheme-format @@ -29,10 +28,12 @@ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" #: gnu/packages/base.scm:62 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" +"Гнуов Поздравник иÑпиÑује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" +"као пример Ñтандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" +"аргументе линије наредби, вишеÑтруке језике, и тако редом." #: gnu/packages/base.scm:80 msgid "Print lines matching a pattern" @@ -48,6 +49,13 @@ msgid "" "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" +"греп је алат за проналажење текÑта унутар датотека. ТекÑÑ‚ Ñе проналази\n" +"упоређивањем Ñа обраÑцем који доÑтави кориÑник у једној или више датотека.\n" +"Образац може бити доÑтављен као оÑновни или проширени регуларни израз, или\n" +"као Ñтална ниÑка. По оÑнови, одговарајући текÑÑ‚ Ñе једноÑтавно иÑпиÑује\n" +"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да Ñадржи, рецимо бројеве\n" +"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" +"укључујући, на пример, дубинÑко претраживање директоријума." #: gnu/packages/base.scm:104 msgid "Stream editor" @@ -56,13 +64,16 @@ msgstr "Уређивач протока" #: gnu/packages/base.scm:119 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" +"Сед је не-међудејÑтвени, уређивач тока текÑта. Он прихвата текÑтуални\n" +"улаз из датотеке или Ñа Ñтандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" +"за уређивање текÑта над токим и иÑпиÑује његов излаз на Ñтандардни излаз.\n" +"ЧеÑто Ñе кориÑти за замену текÑтуалних образаца у току. Гнуова примена\n" +"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." #: gnu/packages/base.scm:139 msgid "Managing tar archives" @@ -77,6 +88,12 @@ msgid "" "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" "standard utility." msgstr "" +"Тар обезбеђује ÑпоÑобноÑÑ‚ за Ñтварање тар архива, као и ÑпоÑобноÑÑ‚\n" +"за извлачење, оÑвежавање или иÑпиÑивање датотека у поÑтојећој архиви.\n" +"КориÑтан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" +"задржава Ñтруктуру директоријума и податке о датотеци као што Ñу\n" +"овлашћења и датуми Ñтварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" +"поред Ñтандардног помагала." #: gnu/packages/base.scm:168 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" @@ -85,12 +102,15 @@ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, Ñа оп #: gnu/packages/base.scm:170 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "differences." msgstr "" +"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на оÑнову разлика\n" +"изнеÑених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" +"више датотека у завиÑноÑти од Ñадржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" +"различитих запиÑа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика." #: gnu/packages/base.scm:190 msgid "Comparing and merging files" @@ -99,13 +119,16 @@ msgstr "Упоређивање и Ñтапање датотека" #: gnu/packages/base.scm:192 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "interactive means to merge two files." msgstr "" +"Гнуова помагала разлика је пакет који Ñадржи алате за проналажење разлика\n" +"између датотека. Ðаредба „diff“ Ñе кориÑти за приказивање разлика двеју\n" +"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима Ñе\n" +"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. Ðа крају,\n" +"„sdiff“ нуди међудејÑтвени начин за Ñтапање две датотеке." #: gnu/packages/base.scm:219 msgid "Operating on files matching given criteria" @@ -115,14 +138,17 @@ msgstr "Радње над датотекама према датим уÑлов msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" +"Помагала проналажења доÑтављају оÑновна помагала за претраживање датотеке\n" +"Гнуовог ÑиÑтема. СаÑтоји Ñе од два оÑновна помагала претраживања: „find“\n" +"дубинÑки тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" +"иÑпиÑује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена Ñу два\n" +"помоћна алата: „updatedb“ оÑвежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" +"Ñе може кориÑтити за примењивање наредби Ñа произвољно дугим аргументима." #: gnu/packages/base.scm:265 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" @@ -132,10 +158,13 @@ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текÑÑ‚ msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." msgstr "" +"Гнуова кључна помагала укључују Ñве оÑновне алате линије наредби који Ñе\n" +"очекују у ПОСИКС ÑиÑтему. Обезбеђују оÑновне функције управљања датотеком,\n" +"шкољком и текÑтом на Гнуовом ÑиÑтему. Већина ових алата нуди проширене\n" +"функционалноÑти изван оних које Ñу наведене у ПОСИКС Ñтандарду." #: gnu/packages/base.scm:300 msgid "Remake files automatically" @@ -145,12 +174,17 @@ msgstr "СамоÑтално поновно Ñтварање датотека" msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" +"Мејк је програм који Ñе кориÑти за управљање Ñтварањем извршних или других\n" +"датотека из њихових изворних. ПоÑтупком Ñе управља из „Makefile“-а, у коме\n" +"програмери наводе како Ñе Ñвака датотека Ñтвара из Ñвог извора. ПоÑедује\n" +"моћно решавање завиÑноÑти и ÑпоÑобноÑÑ‚ одређивања када датотеке треба да\n" +"буду поново Ñтворене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" +"моћних проширења поред Ñтандардног помагала." #: gnu/packages/base.scm:345 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" @@ -159,13 +193,16 @@ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" #: gnu/packages/base.scm:347 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" "tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" "library for working with executable and object formats is also included." msgstr "" +"Гнуова бинарна помагала јеÑте збирка алата за рад Ñа извршним датотекама.\n" +"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, ÑаÑтавник. ОÑтали алати\n" +"Ñадрже програме за приказивање података бинарног профилиÑања, иÑпиÑивање\n" +"ниÑки у извршној датотеци, и помагала за рад Ñа архивама. Ту је такође и \n" +"библиотека „bfd“ за рад Ñа извршним и запиÑима објеката." #: gnu/packages/base.scm:476 msgid "The GNU C Library" @@ -174,16 +211,13 @@ msgstr "Гну Ц библиотека" #: gnu/packages/base.scm:478 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" "printf, exit...\n" "\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" "with the Linux kernel." msgstr "" -"Сваком ЈуникÑоликом оперативном ÑиÑтему је потребна Ц библиотека: " -"библиотека\n" +"Сваком ЈуникÑоликом оперативном ÑиÑтему је потребна Ц библиотека: библиотека\n" "која одређује „ÑиÑтемÑке позиве“ и оÑтале оÑновне олакшице као што Ñу\n" "„open, malloc, printf, exit...“\n" "\n" @@ -199,8 +233,7 @@ msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" "and daylight-saving rules." msgstr "" "База података временÑке зоне (чеÑто називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" @@ -211,7 +244,7 @@ msgstr "" #: gnu/packages/base.scm:925 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "" +msgstr "Гнуова Ц++ Ñтандардна библиотека (поÑредничка)" #: gnu/packages/base.scm:1012 msgid "The linker wrapper" @@ -220,39 +253,40 @@ msgstr "Омотач повезивача" #: gnu/packages/base.scm:1014 msgid "" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" "store." msgstr "" "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" "недоÑтајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" "изван Ñкладишта." -#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167 +#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:168 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Примена шеме нарочито оÑмишљена за проширења" -#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169 +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:170 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" +"Гуиле је Гнуов ÑвеприÑутан паметан језик за проширења, званични језик\n" +"проширења за Гнуов ÑиÑтем. То је примена Шеме језика који може лако\n" +"бити уграђен у друге програме како би обезбедио иÑплатив начин проширивања\n" +"функционалноÑти програма без потребе поновног пиÑања изворног кода." -#: gnu/packages/guile.scm:212 +#: gnu/packages/guile.scm:213 msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgstr "Радни Ñклоп за изградњу читача за Гну Гуила" -#: gnu/packages/guile.scm:214 +#: gnu/packages/guile.scm:215 msgid "" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" "possibly by re-using existing “token readers†of a standard Scheme\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" "document syntax.\n" @@ -266,41 +300,45 @@ msgstr "" "ЗамиÑао је олакшати изградњу поÑтупака који проширују Гуилов поÑтупак\n" "читања. Читачи који подржавају разне варијанте ÑинтакÑе могу бити лако\n" "напиÑани, по могућÑтву поновним коришћењем поÑтојећих „читача “ читача\n" -"Ñтандардне Шеме. Ðа пример, кориÑти Ñе за примену ÑинтакÑе документа која " -"произилази из Ð 5РС Скрибилоа.\n" +"Ñтандардне Шеме. Ðа пример, кориÑти Ñе за примену ÑинтакÑе документа која произилази из Ð 5РС Скрибилоа.\n" "\n" "ПриÑтуп Гуиле-читача је Ñличан Општем ЛиÑповом „читању табеле“, али је на\n" "Ñрећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" "онолико читача колико му је потребно)." -#: gnu/packages/guile.scm:266 +#: gnu/packages/guile.scm:267 msgid "Guile bindings to ncurses" msgstr "Гуилеово повезивање Ñа ен-курÑом" -#: gnu/packages/guile.scm:268 +#: gnu/packages/guile.scm:269 msgid "" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "library." msgstr "" +"гуиле-нкурÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÑ’ÑƒÑ˜Ðµ повезивање Гуиле језика за нкурÑиÑ\n" +"библиотеку." -#: gnu/packages/guile.scm:288 +#: gnu/packages/guile.scm:289 msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Покретање поÑлова у заказано време" -#: gnu/packages/guile.scm:290 +#: gnu/packages/guile.scm:291 msgid "" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "format is also supported." msgstr "" +"Гнуов Мкрон је потпуна замена за ВикÑи крон. КориÑти Ñе за покретање\n" +"задатака на заказивање, рецимо Ñваког Ñата или Ñваког понедељка. Мкрон\n" +"је напиÑан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити напиÑано у Шеми;\n" +"изворни кронов Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ такође подржан." -#: gnu/packages/guile.scm:318 +#: gnu/packages/guile.scm:319 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgstr "Збирка кориÑних модула Гуиле Шеме" -#: gnu/packages/guile.scm:320 +#: gnu/packages/guile.scm:321 msgid "" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" @@ -312,25 +350,35 @@ msgstr "" "у обједињену библиотеку. Сетите Ñе Ñамо „down-scaled, limited-scope CPAN\n" "for Guile“." +#: gnu/packages/guile.scm:380 +msgid "Guile bindings to libssh" +msgstr "Гуилеово повезивање Ñа библбш-ом" + +#: gnu/packages/guile.scm:382 +msgid "" +"Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" +"programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the underlying\n" +"libssh library." +msgstr "" +"Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приÑтуп протоколу безбедне шкољке\n" +"за програме напиÑане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач оÑновне\n" +"библиотеке либÑÑÑ…." + #: gnu/packages/lout.scm:109 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" msgstr "Лоут, ÑиÑтем изгледа документа Ñличан у Ñтилу ЛаТеХ-у" #: gnu/packages/lout.scm:111 msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" "output file.\n" "\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" @@ -361,13 +409,16 @@ msgstr "Управљајте датотекама обичног текÑта к #: gnu/packages/recutils.scm:54 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" "are supported, as is encryption." msgstr "" +"Гнуово Рекпомагало је Ñкуп алата и библиотека за Ñтварање и руковање\n" +"базама података заÑнованим на текÑту које Ñе могу уређивати. Иако Ñу\n" +"заÑноване на текÑту, базе података Ñтворене Рекпомагалом Ñадрже Ñве\n" +"очекиване функције као што Ñу јединÑтвена поља, оÑновни кључеви, ознаке\n" +"времена и још неке. Многе различите врÑте поља Ñу подржане, као у шифровању." #: guix/scripts/build.scm:54 #, scheme-format @@ -383,13 +434,12 @@ msgstr "" "Изграђује дати ПÐКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДÐИЦУ и иÑпиÑује њихове путање излаза.\n" #: guix/scripts/build.scm:75 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" -" -e, --expression=ИЗРÐЗ изграђује процене ИЗРÐЗРпакета на" +" -e, --expression=ИЗРÐЗ изграђује процене ИЗРÐЗРпакета или изведенице на" #: guix/scripts/build.scm:77 msgid "" @@ -453,8 +503,7 @@ msgid "" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes изграђује умеÑто да поново ређа заменике " -"предизградње" +" --no-substitutes изграђује умеÑто да поново ређа заменике предизградње" #: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492 msgid "" @@ -472,8 +521,7 @@ msgid "" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" -" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процеÑора за " -"изградњу" +" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процеÑора за изградњу" #: guix/scripts/build.scm:98 msgid "" @@ -482,8 +530,7 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=ДÐТОТЕКРчини ДÐТОТЕКУ Ñимболичком везом ка резултату, и " -"бележи је\n" +" -r, --root=ДÐТОТЕКРчини ДÐТОТЕКУ Ñимболичком везом ка резултату, и бележи је\n" " као корен Ñкупљача ђубра" #: guix/scripts/build.scm:101 @@ -499,6 +546,8 @@ msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" +"\n" +" --log-file иÑпиÑује називе датотеке дневника за дате изведенице" #: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58 @@ -562,7 +611,7 @@ msgstr "~A: непознат пакет~%" #: guix/scripts/build.scm:303 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" #: guix/scripts/download.scm:44 msgid "" @@ -625,14 +674,14 @@ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgstr "ништа за урадити: већ Ñам у празном профилу~%" #: guix/scripts/package.scm:183 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" #: guix/scripts/package.scm:188 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~% ~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" #: guix/scripts/package.scm:200 #, scheme-format @@ -709,8 +758,7 @@ msgid "" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује Ñве инÑталиране пакете који одговарају " -"РЕГИЗРÐЗУ" +" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује Ñве инÑталиране пакете који одговарају РЕГИЗРÐЗУ" #: guix/scripts/package.scm:473 msgid "" @@ -739,15 +787,14 @@ msgstr "" " иÑпиÑује генерације које одговарају ШÐБЛОÐУ" #: guix/scripts/package.scm:480 -#, fuzzy msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" -" -l, --list-generations[=ШÐБЛОÐ]\n" -" иÑпиÑује генерације које одговарају ШÐБЛОÐУ" +" -d, --delete-generations[=ШÐБЛОÐ]\n" +" брише генерације које одговарају ШÐБЛОÐУ" #: guix/scripts/package.scm:484 msgid "" @@ -763,8 +810,7 @@ msgid "" " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" msgstr "" "\n" -" -n, --dry-run показује шта би требало да Ñе уради а да заправо " -"ништа не ради" +" -n, --dry-run показује шта би требало да Ñе уради а да заправо ништа не ради" #: guix/scripts/package.scm:495 msgid "" @@ -798,8 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" -" иÑпиÑује инÑталиране пакете који одговарају " -"РЕГИЗРÐЗУ" +" иÑпиÑује инÑталиране пакете који одговарају РЕГИЗРÐЗУ" #: guix/scripts/package.scm:505 msgid "" @@ -842,9 +887,9 @@ msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "ПоÑтавите као влаÑника ~s над „~a“.~%" #: guix/scripts/package.scm:796 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "deleting ~a~%" -msgstr "Генерација ~a\t~a~%" +msgstr "бришем ~a~%" #: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951 #, scheme-format @@ -862,14 +907,14 @@ msgid "~a package in profile~%" msgstr "~a пакет у профилу~%" #: guix/scripts/package.scm:915 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Генерација ~a\t~a~%" +msgstr "Генерација ~a\t~a" #: guix/scripts/package.scm:922 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "" +msgstr "~a\t(текуће)~%" #: guix/scripts/gc.scm:39 msgid "" @@ -994,6 +1039,8 @@ msgid "" "\n" " --url=URL download the Guix tarball from URL" msgstr "" +"\n" +" --url=ÐДРЕСРпреузима тарбал ГуикÑа Ñа ÐДРЕСЕ" #: guix/scripts/pull.scm:169 msgid "" @@ -1001,8 +1048,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" "\n" -" --bootstrap кориÑти Гуиле почетног учитавања да изгради нови " -"ГуикÑ" +" --bootstrap кориÑти Гуиле почетног учитавања да изгради нови ГуикÑ" #: guix/scripts/pull.scm:207 #, scheme-format @@ -1045,8 +1091,7 @@ msgstr "Преузима, молим Ñачекајте...~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:441 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "" -"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" +msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:458 #, scheme-format @@ -1068,8 +1113,7 @@ msgid "" " store file names passed on the standard input" msgstr "" "\n" -" --query извештава о доÑтупноÑти заменика за називе " -"датотека\n" +" --query извештава о доÑтупноÑти заменика за називе датотека\n" " Ñкладишта проÑлеђених на Ñтандардном улазу" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:472 @@ -1081,31 +1125,30 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛÐДИШÐЕ-ДÐТОТЕКЕ\n" -" преузима СКЛÐДИШÐУ-ДÐТОТЕКУ и Ñмешта је као Ðар " -"удатотеци\n" +" преузима СКЛÐДИШÐУ-ДÐТОТЕКУ и Ñмешта је као Ðар удатотеци\n" " ОДРЕДИШТЕ" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:593 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: непозната опција~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:357 +#: guix/gnu-maintenance.scm:346 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "није уÑпела провера потпиÑа за „~a“~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:359 +#: guix/gnu-maintenance.scm:348 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеÑку)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:434 +#: guix/gnu-maintenance.scm:423 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" -#: guix/gnu-maintenance.scm:439 +#: guix/gnu-maintenance.scm:428 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; преÑкачем~%" @@ -1118,11 +1161,14 @@ msgstr "ниÑам уÑпео да инÑталирам локалитет: ~a~% #: guix/ui.scm:141 msgid "" "Copyright (C) 2013 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"ÐуторÑка права (C) 2013 аутори ГуикÑа\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГÐУ ОЈЛ издање 3 или каÑније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Ово је Ñлободан Ñофтвер: Ñлободни Ñте да га мењате и раÑподељујете.\n" +"Ðе поÑтоји ÐИКÐКВРГÐÐ ÐÐЦИЈÐ, у оквирима дозвољеним законом.\n" #: guix/ui.scm:149 #, scheme-format @@ -1186,7 +1232,7 @@ msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "ниÑам уÑпео да проценим израз „~a“: ~s~%" #: guix/ui.scm:218 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "израз „~s“ Ñе не процењује на пакет~%" @@ -1283,20 +1329,15 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" #~ "lines." #~ msgstr "" -#~ "Ðаредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима " -#~ "који\n" -#~ "Ñадрже поклапање Ñа наведеним шаблоном. По оÑнови, греп иÑпиÑује " -#~ "поклопљене\n" +#~ "Ðаредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n" +#~ "Ñадрже поклапање Ñа наведеним шаблоном. По оÑнови, греп иÑпиÑује поклопљене\n" #~ "редове." #~ msgid "" #~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" #~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." #~ msgstr "" #~ "Сед (уређивач протока) није Ñтварно прави уређивач или обрађивач текÑта.\n" @@ -1308,18 +1349,13 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ msgid "" #~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" #~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" +#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n" #~ "to update or list files which were already stored.\n" #~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" +#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" +#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" +#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" +#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n" #~ "files (as archives)." #~ msgstr "" #~ "Програм Тар обезбеђује ÑпоÑобноÑÑ‚ Ñтварања тар архива, као и разне друге\n" @@ -1329,20 +1365,16 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ "\n" #~ "Ðа почетку, тар архиве Ñу биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" #~ "магнетÑким тракама. Ðазив „Тар“ је наÑтао из такве употребе; и значи\n" -#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да уÑпери Ñвој " -#~ "излаз\n" -#~ "ка доÑтупним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом " -#~ "Ñпојки)\n" +#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да уÑпери Ñвој излаз\n" +#~ "ка доÑтупним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом Ñпојки)\n" #~ "чак може и да приÑтупи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." #~ msgid "" #~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" +#~ "the diff program and applies those differences to one or more original files,\n" #~ "producing patched versions." #~ msgstr "" -#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која Ñадржи ÑпиÑак разлика " -#~ "произведен\n" +#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која Ñадржи ÑпиÑак разлика произведен\n" #~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" #~ "изворних датотека, Ñтварајући прикрпљена издања." @@ -1350,35 +1382,24 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" #~ "differences between files.\n" #~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" +#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" +#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n" #~ "as identical copies but were changed by different people.\n" #~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" +#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" +#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n" #~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" +#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" #~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" +#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n" #~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" +#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" +#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" #~ "two files, side by side.\n" #~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" +#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n" +#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" +#~ "the differences between the original and the two changed versions, and can\n" #~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" #~ "warnings about conflicts.\n" #~ "\n" @@ -1388,43 +1409,32 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ "разлика између датотека.\n" #~ "\n" #~ "КориÑници рачунара чеÑто желе да знају у чему Ñе разликују две датотеке.\n" -#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или Ñу можда обе " -#~ "датотеке\n" +#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или Ñу можда обе датотеке\n" #~ "започете као иÑтоветни умношци али Ñу их измениле другачије оÑобе.\n" #~ "\n" -#~ "Можете да кориÑтите наредбу „diff“ да покажете разлике између две " -#~ "датотеке\n" -#~ "или Ñваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф иÑпиÑује " -#~ "разлике\n" +#~ "Можете да кориÑтите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n" +#~ "или Ñваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф иÑпиÑује разлике\n" #~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико запиÑа, бирањем опција\n" #~ "линије наредби. Овај Ñкуп разлика Ñе чеÑто назива „diff“ или „patch“. За\n" -#~ "датотеке које Ñу иÑте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-" -#~ "текÑтуалне)\n" +#~ "датотеке које Ñу иÑте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текÑтуалне)\n" #~ "датотеке, дифф обично извештава Ñамо о томе да Ñе оне разликују.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Можете да кориÑтите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" -#~ "где Ñе две датотеке разликују. цмп може такође да покаже Ñве знакове " -#~ "који\n" +#~ "где Ñе две датотеке разликују. цмп може такође да покаже Ñве знакове који\n" #~ "Ñе разликују између две датотеке, један поред другог.\n" #~ "\n" -#~ "Можете да кориÑтите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три " -#~ "датотеке.\n" -#~ "Када два кориÑника направе незавиÑне измене у заједничком оригиналу, " -#~ "дифф3\n" -#~ "може да извеÑти о разликама између оригинала и два измењена издања, и " -#~ "може да\n" -#~ "направи Ñтопљену датотеку која заједно Ñадржи измене обе оÑобе Ñа " -#~ "упозорењима о Ñукобима.\n" +#~ "Можете да кориÑтите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n" +#~ "Када два кориÑника направе незавиÑне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n" +#~ "може да извеÑти о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n" +#~ "направи Ñтопљену датотеку која заједно Ñадржи измене обе оÑобе Ñа упозорењима о Ñукобима.\n" #~ "\n" #~ "Можете да кориÑтите наредбу „sdiff“ да међудејÑтвено Ñтопите две датотеке." #~ msgid "" #~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" +#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" +#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n" #~ "locating capabilities to other commands.\n" #~ "\n" #~ "The tools supplied with this package are:\n" @@ -1442,15 +1452,13 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ "Ðлати који иду уз овај пакет Ñу:\n" #~ "\n" #~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" -#~ " * locate — иÑпиÑује датотеке у базама података које одговарају " -#~ "шаблону;\n" +#~ " * locate — иÑпиÑује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n" #~ " * updatedb — оÑвежава базу података назива датотеке;\n" #~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе Ñа Ñтандардног улаза.\n" #~ msgid "" #~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" +#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" #~ "are expected to exist on every operating system." #~ msgstr "" #~ "Гнуова кључна помагала Ñу оÑновни алати за управљање датотекама, шкољком\n" @@ -1461,33 +1469,25 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" #~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" #~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" +#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" +#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n" +#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n" #~ "that it is possible to use Make to build and install the program." #~ msgstr "" -#~ "Мејк је алат који управља Ñтварањем извршних и других не-изворних " -#~ "датотека\n" +#~ "Мејк је алат који управља Ñтварањем извршних и других не-изворних датотека\n" #~ "програма из изворних датотека програма.\n" #~ "\n" -#~ "Мејк Ñазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, " -#~ "која\n" -#~ "иÑпиÑује Ñваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других " -#~ "датотека.\n" +#~ "Мејк Ñазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n" +#~ "иÑпиÑује Ñваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n" #~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" #~ "да буде могуће кориÑтити Мејк за изградњу и инÑталацију програма." #~ msgid "" #~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" +#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" #~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." #~ msgstr "" -#~ "Гнуова бинпомагала јеÑу Ñкуп бинарних алата. Главни Ñу „ld“ (Гнуов " -#~ "везник) и „as“ (Гнуов аÑемблер). У њих такође Ñпадају библиотека „BFD“\n" +#~ "Гнуова бинпомагала јеÑу Ñкуп бинарних алата. Главни Ñу „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов аÑемблер). У њих такође Ñпадају библиотека „BFD“\n" #~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." #~ msgid "" @@ -1501,66 +1501,48 @@ msgstr "пратим преуÑмеравање на „~a“...~%" #~ msgid "" #~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" +#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" +#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n" #~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" +#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n" #~ "call interface, and powerful string processing." #~ msgstr "" #~ "Гну Гуиле је примена програмÑког језика Шеме, Ñа подршком за многе\n" #~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" #~ "Као додатак примене Ð 5РС Ñтандарда Шеме и великог подÑкупа Ð 6РС, Гуиле\n" -#~ "обухвата ÑиÑтем модула, потпун приÑтуп ÑиÑтемÑким позивима ПОСИКС-а, " -#~ "пподршку умрежавања, вишеÑтруке нити, динамичко повезивање, Ñучеље " -#~ "позива\n" +#~ "обухвата ÑиÑтем модула, потпун приÑтуп ÑиÑтемÑким позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеÑтруке нити, динамичко повезивање, Ñучеље позива\n" #~ "Ñтраних функција, и моћну обраду ниÑке." #~ msgid "" #~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" +#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n" +#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" #~ "menu." #~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле Ен-курÑÐ¸Ñ Ñ˜Ðµ библиотека за преводиоца Гуле Шеме која " -#~ "обезбеђује\n" -#~ "функције за Ñтварање текÑтуалног кориÑничког Ñучеља. ФункционалноÑÑ‚ " -#~ "текÑтуалног\n" -#~ "кориÑничког Ñучеља је изграђена на ен-курÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð°: „curses, " -#~ "form,\n" +#~ "Гну Гуиле Ен-курÑÐ¸Ñ Ñ˜Ðµ библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n" +#~ "функције за Ñтварање текÑтуалног кориÑничког Ñучеља. ФункционалноÑÑ‚ текÑтуалног\n" +#~ "кориÑничког Ñучеља је изграђена на ен-курÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð°: „curses, form,\n" #~ "panel, и menu“." #~ msgid "" #~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" +#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n" +#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" +#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n" #~ "Mellor." #~ msgstr "" -#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% ÑаглаÑна замена за ВикÑи " -#~ "крон.\n" -#~ "ÐапиÑан је у чиÑтом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду " -#~ "запиÑане\n" +#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% ÑаглаÑна замена за ВикÑи крон.\n" +#~ "ÐапиÑан је у чиÑтом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду запиÑане\n" #~ "у шеми (као и у ВикÑијевом изворном запиÑу) Ñа беÑкрајном ÑаглаÑношћу у\n" #~ "навођењу када поÑлови требају да Ñе покрену. ÐапиÑао га је Дејл Мелор." #~ msgid "" #~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n" #~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." #~ msgstr "" -#~ "Гну Ñ€ÐµÐºÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ˜Ðµ Ñкуп алата и библиотека за приÑтуп базама података " -#~ "заÑнованим на\n" -#~ "текÑту, званим „recfiles“ које кориÑници могу да мењају. Подаци Ñу " -#~ "уÑкладиштени\n" +#~ "Гну Ñ€ÐµÐºÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ˜Ðµ Ñкуп алата и библиотека за приÑтуп базама података заÑнованим на\n" +#~ "текÑту, званим „recfiles“ које кориÑници могу да мењају. Подаци Ñу уÑкладиштени\n" #~ "као низ Ñнимака, Ñваки Ñнимак Ñадржи одговарајући број именованих поља." #~ msgid "profile `~a' does not exist~%"